232,50 

Etiket Fiyatı: 310,00 

%25
Սեռ՝Մանկական
Լեզուն՝Հայերէն
Թարգմանիչ՝

Սեւան Տէյիրմենճեան

Բնագրի լեզուն՝

Լիթուաներէն

Խմբագիր՝

Ռոպեր Քոփթաշ

Նկարազարդում

Լինա Տուտայիթէյ

Տպագրութեան մասին՝

Ա տպագ., Հոկտեմբեր 2019

Էջն ու չափերը՝

40 էջ, 24×29 սմ

ISBN

9786058036376

Բացատրութիւն՝

Ինչպէս անունն ալ կը յուշէ, գիրքը ամբողջապէս հիմնուած է շրջուած կարդալու եւ գրելու զաւեշտին վրայ։ Գլխաւոր կերպարներն են խոզուկը, կովն ու ձուկը։ Խոզուկ մը եւ կով մը սառած լիճին վրայ չմշկելու ժամանակ, կապ կը ստեղծեն սառոյցին տակ գտնուող ձուկին հետ եւ այդ ձուկը կը դիմէ անոնց օգնութեան։ Խոզուկը կը ջանայ հաղորդակցիլ ձուկին հետ. իր մտերիմ կովը թէեւ մտահոգ է, սակայն անոր հետ համագործակցաբար կը շարժի։ Գիրքին կեդրոնն է բարեկամութեան տարրերէն մին հանդիսացող փոխօգնութիւնը։ Հէքիաթին ծիծաղելի ոճն ու նկարներուն արուեստի գործ մը ըլլալու հանգամանքը գրութենէն անկախ ընթերցումի կարելիութիւնն ալ կու տայ։

 

Տարիքային խումբ` 4+

Ետեւի կողքը՝

Խոզուկն ու կովը, ձիւնոտ օր մը, սառած լճին վրայ կը չմշկէին։ Յանկարծ, սառոյցին տակէն բան մը կը մշտէ զիրենք։ Վիշա՞պ մը արդեօք։ Քիչ անց կը տեսնեն, որ ձուկ մըն է։ Ձուկը, սառոյցին վրայ, իրենց անհասկնալի թուացող լեզուով բաներ մը կը գրէ։ Թերեւս բանե՞ր մը կը խնդրէ իրենցմէ… Խոզուկը, կովն ու ձուկը արդեօք պիտի կարենա՞ն գտնել մէկզմէկ հասկնալու միջոցը՝ հակառակ դժուարութիւններու։
«Պարոն Կւոձ» հոյակապ գիրք մըն է. ան ցոյց կու տայ, որ երբ խնդիրները տարբեր դիտանկիւնէ մը դիտենք անոնք կը դադրին խնդիր ըլլալէ։

Հեղինակին մասին՝

Sitemize giriş yaparak kişisel verileriniz, site kullanımınızı analiz etmek, sosyal medya özellikleri ve reklamları kişiselleştirmek amacıyla çerezler aracılığıyla işlenmektedir. Detaylı bilgi için Çerez Politikası Metni’ni okuyabilirsiniz. Anladım butonuna tıklayarak açık rıza beyanında bulunmuş olursunuz.