150,00 ₺
Etiket Fiyatı: 200,00 ₺
Özgün, farklı bir tarzda, yeni bir solukla yazılmış roman bütünlüğünde on bir öyküden oluşan Konuş Halil Bey Konuş bir edebiyat yapıtı olmanın ötesinde, Türkiye Ermenilerinin ve diğer azınlıkların son yüzyılda yaşadıkları tüm olayların üzerine tutulmuş bir projektör adeta…
Yakın tarihin birtakım yürek burkan olaylarının içinde uyandırdığı duyguların, hayal kırıklıklarının, gel-gitlerinin olanca çıplaklığıyla ortaya konduğu eserinde Kebabcıyan, yurt dışına yerleşmiş bir İstanbullu olarak, geçen yıllar boyunca büyük bir süratle değişen kentin, kaybolan değerlerinin çetelesini tutuyor ve böylece öykülerine kent kültürü bağlamında bir hatırlama/hatırlatma, unutmama/canlı tutma misyonu da yüklüyor. Bunu yaparken de, iç konuşmalar, geri dönüşlü diyaloglar ve zamanda kaymalarla okuru şaşırtmayı ihmal etmiyor.
Pencereden gördüğüm insanlar vardı fotoğraflarlarda. Aynı yüzler, aynı çarpık yüz ifadeleri. Sessizlik… “Bak şu dostuna!”… Mösyö Onnik, fotoğrafların içinden Halil Bey’i gösteriyordu parmağıyla. Halil Bey ağzını kocaman açmış bağırıyordu. Acaba ne diye bağırıyordu? Herhalde “Aferin oğlum, sen ne akıllı çocuksun!” demiyordu. “Allah bağışlasın seni yavrum.” Hayır hayır, böyle bir şey değil. Halil Bey, sen o akşam neler diyordun? O Eylül akşamı, o saatte, İstiklal Caddesi’nde işin neydi Halil Bey? Konuş Halil Bey, konuş, bir şeyler söyle! Halil Bey susuyordu. Galiba sorularımın cevabını hiçbir zaman alamayacaktım, artık bize misafirliğe de gelmiyordu.
1 Haziran 1945'te,İstanbul'da doğdu. Çocukluk yılları Beyoğlu Altınbakkal'da, ilk gençlik yılları ise Yeşilköy'de geçti. İlkokulu Elmadağ'daki Bezazyan Ermeni Okulu'nda, ortaokul ve liseyi Alman Lisesi'nde okudu. 1964'te bu okuldan mezun oldu ve Göttingen Üniversitesi'nde kimya eğitimi almak için Batı Alman Devleti'nin verdiği bir bursla bu ülkeye gitti. Halen Hannover'de yaşıyor. Öykü yazmaya 1976'da başladı ilk öyküsü "Verona" İstanbul'da Ermenice olarak yayınlanan Marmara Gazetesi'nde basıldı.
1973–1979 yılları arasında, Almanca Konuşan Ülkeler Ermeni Dernekleri Merkez Birliği yönetim kurulunda kültürel faaliyetlerle ilgili görev yaptı. 1991 yılında Alman-Ermeni Cemiyeti'nin [kuruluşu 1914] başkan yardımcılığına seçildi. 1995'ten sonra, cemiyetin yayın organı Armenisch-Deutsche Korrespondenz'in yayın yönetmenliğini üstlendi. Gerek diasporada, gerekse Ermenistan'da Pakin / Beyrut, Alik / Tahran, Horizon / Montreal, Haraç / Paris, Karun, Kragan Tert ve Nork / Erivan gibi çeşitli gazete ve dergilerde öyküleri yayınlandı. 1989 yılında Erivan'da yayınlanan Ispürkahay Kraganutyun 89 [Diaspora Ermeni Edebiyatı 89] adlı antolojiye on sekiz öyküsü alındı. Öykülerinin bazıları Rusça ve Almanca'ya çevrildi. Radio Bremen, Saarlaendischer Rundfunk, Südwestfunk Baden-Baden gibi bazı Alman radyoları için, Ermeni edebiyatı ve yazarlarıyla ilgili programlar yaptı. 1990'da, Alman Die Horen edebiyat dergisinin Ermeni edebiyatı özel sayısını hazırladı. Ayrıca Baruyr Sevag ve Zare Hrakhuni'nin seçme şiirlerini, sırasıyla 1983 ve 1990'da Ermenice'den Almanca'ya çevirdi.
Ermenice eserleri:
Khordagvadz Karyagı [Parçalanmış Dörtlü], öykü, İstanbul, 1983.
Aryüdznerı [Aslanlar], çocuk öyküleri,
Timagnerı [Maskeler], öykü, Hannover, 1994.
Post Express Dergisi Rober Koptaş 01.02.2002
Tüyap Kitap Fuarı Raffi Kebabcıyan 03.11.2001
Yeni Gündem Gazetesi Abidin Parıltı 16.12.2000
Agos Gazetesi Oşin Çilingir 24.11.2000
Agos Gazetesi 03.11.2000