210,00 ₺
Etiket Fiyatı: 420,00 ₺
Başta Karadeniz olmak üzere Türkiye’nin farklı yörelerinde ve yurtdışında yaşayan Hemşinli toplulukların aralarında konuştuğu dil üzerine uzun yıllardır hararetli bir tartışma yürütülüyor. Çoğu zaman siyasi tercihlerin gölgesinde ve yeterli bilgiye dayanmaksızın yaşanan bu tartışma, özellikle de Hemşincenin Ermeniceyle arasındaki ilişki etrafında dönüyor. Alanın önde gelen araştırmacılardan Mahir Özkan’ın çalışması ise konuyla ilgili toz bulutunu dağıtarak tartışmayı bilimsel bir zemine oturtmayı hedefliyor. Yüzyıllardır konuşulan bu dilin gramerini, temellerini, birikimini, günümüzde sahip olduğu imkânları ve karşı karşıya kaldığı zorlukları, bir diyalekti olduğu Batı Ermenice ile karşılaştırmalı olarak etraflı bir şekilde ortaya koyarken, dilin yaşamasına da katkıda bulunmayı amaçlıyor. Hamşentsnag, Hamşenahayeren, Hamşetsmo adlarıyla da anılan Hemşinceyi öğrenmek ve üzerinde yükseldiği güçlü mirası kavrayabilmek için büyük önem taşıyan, titizce hazırlanmış bu çalışmanın önemli bir boşluğu dolduracağına inanıyoruz.
“2014 yılında HADİG (Hemşin Kültürünü araştırma ve Yaşatma Derneği) bünyesinde Hemşince dersleri vermeye başladım. Bu derslerin sistematiğini ve konu sıralamasını yapabilmek için H. Şükrü Ilıcak ve Rachel Goshgarian tarafından hazırlanmış olan Kendi Kendine Ermenice kitabından yararlandım. Hazırladığım ders notlarını yine 2014’ten bu yana yayımlanmakta olar Gor dergisinin ilk sayısından itibaren ‘Hamşetsnag Sorvik Gu'(Hemşince Öğreniyoruz) adlı diziyle yayımladım. Ders notlarının kitaplaştırılması sürecinde Hemşincenin hem Türkçeyle hem de Ermeniceyle karşılaştırmalı olarak öğrenilmesinin daha uygun olacağını gördüm. Çünkü Hemşince ve Hemşincenin Ermeniceyle olan ilişkisi hakkında ülkemizde yürütülen tartışma büyük ölçüde derinlemesine bilgi sahibi olunmadan yapılan yorumlardan oluşuyor. İnsanlar Hemşincenin Ermenicenin bir diyalekti mi, yoksa bu dilden apayrı başka bir dil mi olduğu konusunda ve bu tartışmayla bağlantılı diğer sorunlarda genellikle ideolojik pozisyonları gereği ne görmek istiyorlarsa onu görüyor ve görüşlerini de bu doğrultuda oluşturuyorlar. Çoğu kişi kendi sınırlı deneyimleri veya kendisine deneyim aktaranların verdiği bilgilerle sınırlı olarak Ermenice ile Hemşince arasındaki ilişkiler hakkında düşünce ileri sürüyor.
Dolayısıyla Hemşinceyle ilgili gerçeklerin olgusal olarak ortaya konulması bu tartışmaların daha sağlam bir zeminde yürütülebilmesi için bir ihtiyaçtı. Kitabın bu ihtiyaca karşılık vereceğini umuyorum.”
Mahir Özkan
1978’de Artvin’in Makriyal/Noğedi (Kemalpaşa) ilçesine bağlı Medoğumked (Akdere) adlı Hemşinli köyünde dünyaya geldi. İlkokulu köy okulunda tamamladıktan sonra ortaokul ve liseyi 1990’da ailesiyle birlikte göç ettiği İstanbul’da okudu. Çukurova Üniversitesi Felsefe Öğretmenliği Bölümü’nden 1999’da mezun oldu. Kocaeli Üniversitesi’nde felsefe yüksek lisansı yaptı. Üniversite yıllarında Hemşin Ermenicesi ve kültürüne ilişkin derlemeler yapmaya başladı ve bunları 2007’den itibaren blogunda (www.hamshentsi.blogspot.com) yayımlamaya başladı. 2008-2011 arasında Agos gazetesinde yayımlanan hikâyeleri 2014’te Hemşin Öyküleri adıyla Aras Yayıncılık tarafından yayımlandı. 2016’da Hemşince Küçük Prens çevirisi, Bidzig Pirens adıyla yine Aras tarafından basıldı. 2009-2014 arasında Nor Radyo internet radyosunda “Hemşin Öyküleri” adlı bir program hazırlayıp sundu. Gor dergisi ve Jineps gazetesine katkıda bulunmaya devam ediyor. Halen İstanbul’da felsefe öğretmenliği yapıyor.