Bu aynı zamanda çocuk yaşta çıktığı ölüm yolculuğunda ailesini kurtarmaya çalışan, sağ kalmayı başaran, kendisinin ve halkının yaşadıklarını dünyaya duyurmak için çabalayan, zorluklara katlanan, direnen, hep direnen bir kadının hikâyesi.
NURCAN KAYA
Öyle hikayeler vardır ki dinlediğinizde varlığınızdan bir şeyler eksildiğini hissedersiniz. Hikâyede anlatılanlar yaşandığında orada olmamış olsanız, hatta o sırada hayatta dahi olmasanız da garip bir şekilde…
Türkiye'nin adını, 2016 yılında Ermenistan'da verilen ödüllerle yeniden hatırladığı Arşaluys Mardigyan, nam-ı diğer Aurora Mardiganian'ın hayat hikayesi Aras Yayıncılık tarafından yayımlandı. Kitabın önsözü ise ünlü yönetmen Atom Egoyan'a ait.
Editörlüğünü Anthony Slide'ın yaptığı "Ravished Armenia and the Story of Aurora Mardiganian" adlı kitabın çevirisi olan "Aurora", bir kadının yaşam hikayesini konu alıyor. Çocukluk yıllarından başlıyor. Adım adım ilerliyor. Sadece…
Adı, geçtiğimiz yıl 24 Nisan’da Yerevan’da ilki verilen Aurora Ödülleri’nin ilham kaynağı olan Aurora (Arşaluys) Mardiganian’ın sıra dışı hayatı bu kez onun izini süren sinema tarihçisi Anthony Slide’ın derlemesiyle bir kitap olarak karşımızda.
1915 soykırımında bütün ailesini kaybeden ve her türlü zulümden geçerek mucize kabilinden hayatta kalan Arşaluys Mardiganian’ın hayatını ve bu hikâye üzerine kurulu ‘Ravished Armenia’ adlı filmin…
Սփիւռքահայ արդի գրականութեան մէջ մատներու վրայ կարելի է հաշուել վիպագիր հեղինակները։ Անոնցմէ մէկն է Վահէ Պէրպէրեան (ծն. 1955, Պէյրութ), որ զաւեշտալի մենակատարումներուն ու թատերական ներկայացումներուն շնորհիւ վաստկած ժողովրդականութեամբ լուրջ հետաքրքրութիւն մը կը ստեղծէ իր գրական արտադրանքին նկատմամբ։ 1999-ին հրատարակուած «Յանուն հօր եւ որդւոյ» վէպը, որ վերջերս երկրորդ հրատարակութեան արժանացաւ «Արաս» հրատարակչատան կողմէ, կը յաջորդէր 1996-ին տպագրուած «Նամակներ Զաաթարէն»ին։
Հին…
William Saroyan'ın öykülerini bir araya getirdiği kitap 'Aram Derler Adıma' ismiyle Türkçe olarak okurlarla buluştu. Kitap, yazarın çocukluk yıllarına, aile, okul ve komşulardan ibaret çevresine dair gözlemlerine dayanıyor.
DUVAR – Amerikalı yazar William Saroyan’ın öykülerinden oluşan, ‘Aram Derler Adıma’ yeni Türkçe çevirisiyle geçtiğimiz günlerde Aras yayıncılık tarafından, İrma Dolanoğlu Çimen, Ohannes Kılıçdağı tercümesi ile basıldı. Kitap, Bitlis’ten Amerika’ya…
İlk kez 1940 yılında yayımlanan ve Saroyan’ın dünya çapında tanınmasını sağlayan ‘Aram Derler Adıma’, Aras Yayıncılık etiketiyle yeniden basıldı.
Öyle kitaplar vardır ki, yeniden basılmaları, insana ne zamandır görüşemediği çok sevdiği biriyle karşılaşmış duygusu verir. Ünlü ABDli Ermeni yazar William Saroyan’ın en çok bilinen ve beğenilen öykülerinin yer aldığı ‘Aram Derler Adıma’ adlı kitabının yeni baskısının bende uyandırdığı duygu…
Ermenice özel bir dil. Özel olması sadece konuşanlarının, bilenlerinin ve öğrenenlerinin ona yüklediği anlamdan gelmiyor. Ermenicenin kökeni bugün hala kesin olarak belli değil. Hint-Avrupa dil ailesi içinde yer alıyor ancak kendine özgü bir dal olarak. Yani diğer pek çok dilin aksine yakın akrabası bulunmuyor.
Ermenicenin kendine ait bir alfabesi var. Onu 405 yılında Ermeni halkına kazandıransa, Ermeni Hristiyanlığının ilk…
Edebiyat tarihine ve kadın hareketine iz bırakan isimlerden biri: Zabel Yesayan. Dünyaya geldiği Dersaadet, adı gibi mutluluk vermedi; pek çok zorluk yükledi omuzlarına. Üsküdar'da başlayan hayatı, sürgünlerde ve hasretlerde, 1890'ların kargaşasında geçti. Ermeni kimliğinden ötürü can güvenliğinin olmaması nedeniyle vatanından ayrılmak durumunda kaldı. Kaçmıştı kaçmasına ya, bu kaçış bir vazgeçiş değildi. Dönmeye çabaladı, hayat izin vermedi. Henüz ilk gençlik yıllarında,…
Yesayan'ın "Sürgün Ruhum" adlı kitabı insanın incinen yanlarına dokunuyor. İçsel hesaplaşmalar, kırgınlıklar, sorgulamalar ince ruhlu Emma'nın kendi varlığını bulma çabası, ait olma arzusu ve içine işleyen sürgünlükten kurtulma isteği etkileyici bir üslupla dillendiriliyor.
Modern Ermeni düzyazının önemli isimlerinden kabul edilen Zabel Yesayan, İstanbul Üsküdar'lı bir yazar. Kendisi aynı zamanda 1915'te tutuklanması istenen tek Ermeni kadın entelektüel olarak da…
«Արաս» հրատարակչատունը ընթերցողներու սեղանին դրած էր Անդրանիկ Ծառուկեանի «Մանկութիւն չունեցող մարդիկ» ինքնապատումին թրքերէն թարգմանութիւնը՝ վաստակաշատ կրթական մշակ Քլեմանս Զաքարեան-Չելիքի թարգմանութեամբ։ Քանի մը նշումներ, ուրեմն, Ծառուկեանի այս գիրքին առթիւ։
Հայ գրականութեան մէջ մանկութեան շրջանի ներկայացումը, յուշագրական ոճով թէ գեղարուեստական, բաւական հարուստ աւանդութիւն մը ունի։ Մեծ Եղեռնէն յետոյ մանաւանդ, որբերուն կեանքը, Առաջին աշխարհամարտի արհաւիրքներուն ազդեցութիւնը փոխանցուած են պատկերաւոր ոճերով թէ իրապատում…